![]()
INTRODUKTION
Vi i festkommittén har fler än en gång känt att när vi umgås med
våra kära vänner danskarna, kan språket verkligen ställa till det. Ibland kan
de lite malligt säga att de minsann skjutit ett par tjurar (ajdå, bonden blev
nog inge glad tänker vi), sedan kan de peka mot en bångstyrig unghund och mena
på att den nog borde avrättas (lite väl drastiskt kan vi då tycka men törs inte
lägga oss i). Framåt småtimmarna kan de skrattande utbrista ”Ja Jesper, han har nog en käpp i örat ändå”,
men hur mycket vi än tittar så ser vi inget märkligt sticka ut ur den runde
danskens öron. När du sedan försöker byta samtalsämne och säger att du
verkligen uppskattar en fin bössa och klappar honom på axeln, tittar dansken
plötsligt misstänksamt på dig och flyttar sig genast ett par stolar bort.
Så för att bättre kunna förstå sig på de uttrycksfulla danskarna
och för att effektivare undvika pinsamheter, har festkommittén satt ihop en
liten språkskola. Här finner du bl.a. danska namn på några vanliga fåglar,
översättning på lömska ord och fån(!)etisk skrift a´ la HippHipp.
LITEN
SVENSK-DANSK FÅGELORDBOK
Att prata fåglar med våra danska vänner är inte helt lätt. Här
nedan finner du ett litet lexikon med några vanliga fåglar. Observera att alla
fåglar inte är jaktbara, korpen t ex är fridlyst och turturduvor bör få ägna
sig åt sitt och får endast störas i nödfall.
|
Björktrast |
Sjagger |
|
Blåmes |
Blåmejse |
|
Dalripa |
Dalrype |
|
Domherre |
Dompap |
|
Fasan |
Fasan |
|
Fiskmås |
Stormmåge |
|
Fjällripa |
Fjeldrype |
|
Järpe |
Hjerpe |
|
Knölsvan |
Knopsvane |
|
Koltrast |
Solsort |
|
Korp |
Ravn |
|
|
Kråka |
Krage |
|
|
Morkulla |
Skovsneppe |
|
|
Nötskrika |
Skovskade |
|
|
Orre |
Urfugl |
|
|
Rapphöna |
Agerhøne |
|
|
Skogsduva |
Huldue |
|
|
Talgoxe |
Musvit |
|
|
Tjäder |
Tjur |
|
|
Turturduva |
Turteldue |
|
NÅGRA LÖMSKT SNARLIKA ORD
Det finns en hel del lömska ord i svenskan
och danskan som man kan tro betyder samma sak, men som egentligen har två helt
olika betydelser. Ett exempel är det danska ordet ”afrette” som inte betyder
att avrätta någon utan betyder att dressera. Om en dansk säger ”jeg er nöd til at afrette min hund”,
betyder det alltså inte att han måste avliva hunden, utan att han har slarvat
med lydnadsträningen.
Nedan följer en lista med lömskt
snarlika danska och svenska ord, vilken hjälper dig att undvika pinsamheter vid
nästa rasträff. Den vänstra kolumnen visar danska ord och dess svenska riktiga
betydelse. Den högra kolumnen visar det snarlika svenska ordet och vad ordet
egentligen betyder på danska.
|
Danska-Svenska |
Svenska-Danska |
|
Afrette Dressera |
Avrätta Henrette |
|
Blomme |
Blomma |
|
Blød |
Blöt |
|
By |
By |
|
Bøsse |
Bössa |
|
Domherre |
Domherre |
|
Dynge |
Dynga |
|
Falsterbo |
Falsterbobo |
|
Flink |
Flink |
|
Forarge |
Förarga |
|
Frokost |
Frukost |
|
Frygtsom |
Fruktsam |
|
Fugletræk |
Fågelträck |
|
Grim |
Grym |
|
Hane |
Hane |
|
Hjemlig |
Hemlig |
|
Hynde |
Hynda |
|
Høst |
Höst |
|
Knark |
Knark |
|
Krage |
Krage |
|
Kræfter |
Kräftor |
|
Mage |
Mage |
|
Mug |
Mugg |
|
Mås |
Mås |
|
Nødig |
Nödig |
|
Orm |
Orm |
|
Rak |
Rak |
|
Rolig |
Rolig |
|
Snor |
Snor |
|
Snut |
Snut |
|
Tjur |
Tjur |
|
Trivelig |
Trevlig |
|
Væske |
Väska |
DANSKARNAS ORDSPRÅK
Det
danska språket innehåller mycket fler talesätt än det svenska. En del talesätt
återfinns i båda språken, men så finns det andra uttryck som inte finns i det
svenska språket och dessa kan skapa problem med förståelsen. Här är några exempel:
|
Danskt ordspråk |
Betyder på Svenska: |
|
Både ville blæse og have mel i munden |
Både vilja blåsa och ha mjöl i
munnen |
|
Der er klejner i kagekassen |
Där är klenäter (kakor) i
kakburken |
|
Der går brand i gamle huse! |
Det brinner i gamla hus! |
|
Det er hverken skidt eller kanel |
Det är varken skit eller kanel |
|
Det koster en bondgård |
Det kostar en bondgård |
|
Det rager mig en papand |
Det rör mig en pappanka |
|
Du har ben i näsan |
Du har ben i näsan |
|
Fare vild i storbyen |
Åka vilse i storstaden |
|
For fulde gardiner |
För fulla gardiner |
|
Fra sytten hundrede og hvidkål |
Från sjuttonhundra och vitkål |
|
Få en appelsin i ens turban |
Få en apelsin i sin turban |
|
Gå agurk |
Gå gurka |
|
Gå lige i folk med træsko på |
Bara gå i folk med träskor på |
|
Gå til makronerne |
Gå till mandelkakorna (alltså
inte makaronerna som man kunde tro) |
|
Have blyhat på |
Ha på blyhatt |
|
Have det som blommen iet æg |
Ha det som gulan i ett ägg |
|
Have en hund i rebet |
Ha en hund i repet Vara berusad |
|
Have en kæp i øret |
Ha en käpp i örat |
|
Have roterende fis i kasketten |
Ha roterande fis i kepsen |
|
Ikke være helt apelsinfri |
Inte vara helt apelsinfri |
|
Klap lige hesten |
Klappa nu hästen |
|
Koge soppe på en pølsepind |
Koka soppa på en korvpinne |
|
Lave en frikadelle |
Göra en köttbulle |
|
Ligne udskidt æblegrød |
likna utskiten äppelgröt |
|
Logik for burhøns |
Logik för burhöns |
|
Male byen rød |
Måla staden röd |
|
och hele den turkiske musik |
och hela den turkiska musiken |
|
Runde et skarpt hjørne |
Runda ett skarpt hörn |
|
Skyde papegøjen |
Skjuta papegojan |
|
Skæg for sig og snot for sig |
Skägg för sig och snor för sig |
|
Syv, ni, tretten |
Sju, nio, tretton |
|
Trække torsk i land |
Dra iland torsk |
|
Være oppe på lakridserne |
Vara uppe på lakritsarna |
|
Være pot og pande med nogen |
Vara kastrull och panna med
någon |
|
Være solgt til stanglakrids |
Vara såld till stånglakrits |
|
LÄR DIG UTTALA DANSKA |
|
|
|
|
Följande
fånetiska skrifter a´la
humorprogrammet HippHipp, hjälper dig att imponera med några danska
artighetsfraser. |
|||
|
God
Morgon |
uttalas
”Goadhmoaern” (Godmorgen) |
||
|
God
Dag |
uttalas
”Goadhdai” (God dag) |
||
|
Ursäkta |
uttalas
”Oonskewl” (Undskyld) |
||
|
Hur
står det till? |
Uttalas
”Vordahn haar dee day” (Hvordan har De det?) |
||
|
Vad
är klockan? |
Uttalas
”Vahdh ayr kloaggern” (Hvad er klokken?) |
||
|
Kan
ni hjälpa mig? |
Uttalas
”vær vehnlee aht yehlper migh” (Vær venlig att hjælpe mig) |
||
|
Var
finns toaletterna? |
Uttalas ”voar ayr toaeelayderrner” (Hvor
er toiletterne?) |
||
|
Fler ordlistor finner ni hos Öresunds
Översättningsbyrå och SASS (www.andrasidansundet.se) |
|||